Diğer web siteleri sizin işinize nasıl yarayabilir

SEO ile sınırları aşın

SEO ile sınırları aşın: Bu yazımızda, arama motoru optimizasyonu ( SEO ) stratejisinin işletmenizin uluslararası potansiyeline ve müşterilerine ulaşmasına nasıl yardımcı olabileceğini açıklayacağız.

Potansiyel müşterileriniz farklı ülkelerdeyse veya birden fazla dil konuşuyorsa, dikkate almanız gereken birçok nokta vardır. Bunların en önemlilerini ele alacağız: dil, yerelleştirme ve ülke hedefleme.

Önem sırasına göre öncelikle ve kelimenin tam anlamıyla, müşterilerinizin dilinden konuşmanız gerekir.

Birden fazla dilde içerik sunan web siteleri için bazı SEO kılavuzları mevcut. Öncelikle farklı bir dildeki her sayfanın kendi web sayfasına sahip olduğundan emin olun.

Bu neden mi önemli? Antalya’da avokado yetiştirdiğinizi ve ürününüzü diğer ülkelere satmak istediğinizi varsayalım.

Web tasarımı teknolojisi, bir web sayfasında, örneğin www.ornek.com/avokado.html adresinde Türkçe içeriğiniz olmasını ve ziyaretçilerin bir düğmeyi tıklayarak aynı sayfanın İngilizce sürümünü görmesini sağlıyor. Kulağa harika geliyor, değil mi? Sorun şu ki insanlar bu düğmeyi tıklayabilir ancak arama motorları tıklayamaz.

Bu durumda çevrilmiş iki sürümü kendi web sayfalarında olacak şekilde ayırmak daha iyi bir yaklaşım olur. Bu örnekte, İngilizce sürümü ayrı bir URL ile kendi sayfasına yerleştirmek çok daha iyi olur. Örneğin, www.ornek.com/avocado.html

Dikkate almamız gereken ikinci konu, dilleri aynı sayfada birbirine karıştırmaktır. Bunu asla yapmamalısınız. Örneğin, içeriğinizin yarısı İngilizce, diğer yarısı Türkçe ise arama motorları içeriğinizin hangi dilde olduğuna karar veremez. Farklı diller için ayrı sayfalar kullanmanız daha iyidir.

Diğer bir konu ise: İçeriğinizi çevirmek için otomatik hizmetler kullanmaktan kaçının. Organik ürünler hakkında İngilizce olması gereken bir parça içeriğiniz mi var? Gerçek bir kişi tarafından çevrilsin.

Bu neden mi gerekli? Arama motorları otomatik çeviri araçlarıyla oluşturulan içeriklere değer vermez. Daha da kötüsü, sayfa spam olarak kabul edilebilir. Çeviri hizmeti sizin için başta biraz maliyetli olabilir fakat büyük ihtimalle işletmeniz için daha iyi sonuçlar elde edebilen daha yüksek kaliteli bir içeriğe sahip olursunuz.

İçeriği çevirmeye zaman ayırdıysanız, bazı arama motorları web sayfalarınıza dille ilgili ek açıklamalar ilave etmenize izin verir. Bu ek açıklamalar, arama motorlarının doğru içeriği ülke veya dil ayarlarına göre doğru kişilere sunmasına yardımcı olur.

Ülke dışına kaliteli meyve-sebze gönderen bir çiftçi olduğunuzu düşünelim. Türkiye’deki müşterileriniz için mükemmel bir içerik hazırladınız ve aynı içeriği Almanya’daki pazarınız için özenle Almanca’ya çevirdiniz. Bu sayfalardan biri de avokadolar hakkında.

Bir çiftçi olarak, Almanca avokado sayfanızın Almanya’daki potansiyel müşterilerin arama sonuçları sayfasında ve Türkçe sayfanızın Türkiye’deki müşterilerinizin arama sonuçlarında gösterilmesini beklersiniz. Arama motorlarının bu alternatif içeriği keşfetmelerine yardımcı olmak için, bu örnekte hem Türkçe hem de Almanca sayfalara birer ek açıklama ekleyebilirsiniz.

Bu etiketler, arama motorlarının söz konusu ülkelerde içeriğinizin doğru sürümünü sunabilmesi için sayfalarınızı işaretler.

Ek açıklamaları biraz daha incelerseniz, birden çok dile veya ülkeye yönelik daha gelişmiş kurulumlar için harika bir araç olduğunu görürsünüz.

Web sitenize farklı diller eklerken dikkate almanız gereken bazı yapısal özelliklere değindik. Ancak birden fazla dil eklemeseniz bile, farklı ülkeler ve pazarlardaki müşteriler için dikkate almanız gereken başka konular da var.

Bu müşteriler için hangi bilgilerin yararlı olacağını düşünerek başlayın.

Ürün fiyatlarını farklı para birimlerinde sunmanız gerekiyor mu?

Bu ülkeler metrik veya İngiliz ölçü birimi gibi farklı ölçü sistemleri mi kullanıyor? Örneğin, müşterileriniz avokadolarınızı kiloyla mı yoksa pound olarak mı tartar?

Sizinle iletişime geçebilecekleri yerel adres ve telefon numaraları eklediniz mi?

Çalışma saatlerinizi farklı zaman dilimlerine göre listelemeniz gerekiyor mu?

Bunlar web sitenizin farklı ülkelerdeki potansiyel müşterilere yararlı olması için yapabileceğiniz küçük şeyler. Aynı zamanda da arama motorlarının içeriğinizin uluslararası pazarlara uygun olduğunu anlamalarına yardımcı olan işaretler.

Dil ve yerelleştirme dışında, arama motorlarının hedeflediğiniz ülkeyi (veya ülkeleri!) anlamasına yardımcı olabilirsiniz.

Mesela, web sitenizde bir “ülke kodu üst düzey alan adı”, (yani Domain uzantısı) kısaca ccTLD varsa, bu, sitenizin belirli bir ülkeyi hedeflediğinin güçlü bir göstergesidir. Örneğin, ccTLD’ye sahip bir Türk sitesinin adresi www.avokadociftligi.com.tr olur. Bu site İngiltere için www.avokadociftligi.com.uk olabilir.

Peki ya yoksa? Ya www.ornek.com gibi genel bir alan adınız varsa?

Arama motorları, web sitenizin nerede barındırıldığı, IP adresi ve web sayfalarınızdaki bilgiler gibi çeşitli faktörlerden yararlanabilirler. Yine de Google Search Console’daki gibi ülke hedefleme araçlarını kullanarak sitenizin ve içeriğinizin uluslararası potansiyel müşteriler için daha görünür olmasına yardımcı olabilirsiniz.
İşte bu kadar. Web sitenizi diğer ülkelerde tanıtmaya başlarken üç şeyi aklınızdan çıkarmayın: dil, yerelleştirme ve ülke hedefleme.

Bunları dikkate aldığınızda, web sitenizi ve SEO stratejinizi web sitenizin uluslararası başarı kazanmasını sağlayacak şekilde ayarlayabilirsiniz.

Web sayfalarını optimize etmek, daha çok sayıda kullanıcının içeriklerinizi daha hızlı bir şekilde bulabilmesi anlamına gelir. Bunu sağlamanın birçok yolu olduğu için, en etkili yöntemleri seçmek zamandan ve kaynaklardan tasarruf etmenizi sağlar. Bu bölümde meta etiketler, geri bağlantılar, uluslararası SEO ve diğer özellikleri nasıl etkili bir şekilde kullanacağımızı göreceğiz.

Bizi takip edin. Facebook:  Webtasarım / E-Ticaret
Maxwebtasarım.

+90 534 890 05 20 / info@maxwebtasarim.com

Referanslarımızdan Bazıları

TOP